top-news

World Cup Pain is Part of Football: Germany Had No Ancelotti

There are no easy games in the World Cup. What matters is not avoiding mistakes, but persevering — persisting until the opponent is exhausted, persisting until talent shines through.Against Brazil's natural brilliance, Japan's system-based football could not bridge the gap. Japan may have won the first half, but that was not enough to defeat a Brazilian side still led by champion coach Carlo Ancelotti.是不是今天踢得太艰难?赛后被问及这个问题,巴西主帅安切洛蒂笑了。他说:“痛苦是现代足球的一部分。”但最终的结果是巴西队赢了。On June 30 Beijing time, in a highly anticipated Round of 32 knockout match, Brazil relied on Martinelli's stoppage-time winner to beat Japan 2-1 and advance to the Round of 16. Germany, playing later, drew 1-1 with Paraguay after 120 minutes and ultimately lost 4-3 on penalties.

Ancelotti, Germany, or Brazil

Unthinkably, Germany even lost on penaltiesThis time, not even penalty shootouts and Neuer could save Germany! Germany has failed to reach the World Cup Round of 16 for three consecutive tournaments.No team knows extra time better than Germany. When they drew 1-1 with Paraguay in regulation, it marked Germany's 12th World Cup match to go to extra time, surpassing Italy and Argentina to become the team with the most extra-time appearances in World Cup history.No one knows penalty shootouts better either. Germany's first major tournament shootout loss was the 1976 European Championship final against Czechoslovakia. Since then, Germany had won 6 consecutive major tournament shootouts — 2 in the European Championship and 4 in the World Cup.But with lackluster attack and three missed penalties, Germany lost the shootout 4-3, falling to Paraguay in a stunning upset and exiting in the Round of 32.In the first half, Germany dominated possession overwhelmingly but failed to score, while Paraguay seized their chance to break the deadlock. In the 42nd minute, Paraguay capitalized on a second-phase set piece — Galarza crossed from the right, and the 1.73m-tall Enciso rose to head home.By the numbers, this was Paraguay's first-ever knockout-stage goal in World Cup history. Paraguay also became the team that needed the most matches to score their first knockout-stage goal — it took them 31 World Cup matches to finally find the net in the knockout rounds.After the break, Nagelsmann immediately made a substitution, bringing on Goretzka for Felix Nmecha. But Germany still lacked energy early in the second half. Just when it seemed Germany was heading for a shock exit, a goal arrived out of nowhere. In the 54th minute, Wirtz delivered a precise cross from the left, Havertz got his head to it, and the ball curved into the far corner — Germany equalized.In the 102nd minute, Jonathan Tah scored, but VAR intervened and the goal was ruled out. The official explanation was that Germany had fouled the Paraguay goalkeeper before the goal.Germany finished with 76% possession and a dominant 20-7 shot advantage. Germany sent 56 crosses into the Paraguay box — the most crosses by a single team in a World Cup knockout match since such statistics were first recorded in 1966. But Germany's poor attacking efficiency left the match to be decided by penalties.Germany's proud penalty shootout legend was shattered. Germany went first — Havertz's left-footed shot down the middle was saved by Paraguay goalkeeper Gill with his right hand. In the fourth round, Germany's Walter made's penalty was also saved.Twice trailing in the shootout, Germany was kept alive by Neuer's heroics, dragging it to the sixth round. In the fifth round, Neuer saved Jose Canale's penalty to keep Germany alive. But in sudden-death round six, Germany's Jonathan Tah sent his penalty wide, and Paraguay calmly converted to win the shootout 4-3 and advance 5-4 on aggregate.赛后BBC这样写道:“这是一场典型的德国式围攻。德国控球、射门、压制都占据优势,但始终没能早早杀死比赛,最终把自己拖入地狱。”

Ancelotti, Germany, or Brazil

Japan won the first half, Ancelotti won the second伤停补时最后一分钟,马丁内利推射破网,完成“绝杀”。镜头扫过巴西队替补席,一片沸腾——多名队员冲出座椅狂奔庆祝,唯独安切洛蒂神情淡然,缓缓起身,从人群边缘踱步走开。比赛波谲云诡,但这位意大利老帅仿佛早已洞悉一切。赛后《卫报》如此评价:“Japan won the first half, Ancelotti won the second。”

Ancelotti, Germany, or Brazil

The first half indeed belonged to Japan. Brazil dominated possession and shots but was far less efficient. In the 29th minute, Brazil defender Danilo's horizontal pass was intercepted by Japan midfielder Sano Kaishu, who drove forward, shook off Casemiro's challenge, and unleashed a world-class strike from the edge of the box — the ball flew into the bottom left corner. With an expected goals value of just 0.03, this low-probability shot was Sano's first-ever World Cup goal. Thanks to this golden strike, Japan led 1-0 at halftime.For Brazil, playing from behind has never been their comfort zone. The numbers prove it: excluding third-place matches, Brazil's last knockout-stage comeback victory after trailing at halftime dates back to 1938. They have faced the same predicament four times since then and lost every single time.

Ancelotti, Germany, or Brazil

但安切洛蒂的中场调整,改变了这一切。他并未换下上半场发挥欠佳且身背黄牌的卡塞米罗,而是调整了进攻策略——将火力重心从地面渗透转向高空轰炸。于是,卡塞米罗从上半场“拳怕少壮”的狼狈,蜕变为下半场“棍怕老郎”的从容。第56分钟,加布里埃尔左路传中,远门柱的卡塞米罗高高跃起,一记势大力沉的头槌破门,为巴西队扳平比分。At 34 years and 126 days old, Casemiro became the second-oldest goalscorer in Brazil's World Cup history, behind only Bebeto in 1998.赛后安切洛蒂道出玄机:“上半场的计划是用四名中场在中路形成优势,然后给前面的前锋送出渗透传球。但这个办法没有成功,因为他们收得很紧,防守站位也很靠里。中场休息时我们做了调整,增加传中,更多地进入禁区。”谈及卡塞米罗,他更是维护有加:“我不认为日本队那个进球是卡塞米罗的错误。我们是在后场出球时出现了情况。他是一名领袖。他非常清楚自己的位置,也非常清楚在这个位置上应该怎么做。”IMAGE_375130171变阵不止于此。扳平比分仅十分钟后,马丁内利替换库尼亚登场。正是这次换人,埋下了绝杀的伏笔。第95分钟,巴西前场反抢得手,吉马良斯斜塞穿透防线,马丁内利冷静推射,一击致命。安切洛蒂赛后解释:“马丁内利强度很高,除了进球,他的站位让维尼修斯可以更靠外,而维尼修斯在那个区域极具威胁。”This was Martinelli's first goal in a major tournament for the national team, and the latest match-winning goal in World Cup knockout history (excluding extra time).凭借此胜,巴西队惊险拿到16强门票,而日本队则延续着队史世界杯淘汰赛阶段未尝胜绩的苦涩纪录。桑巴军团在绝境中完成救赎,但所有人心知肚明——真正导演这场逆转的,是那个始终不动声色的白发老人。IMAGE_3751306135次挑战淘汰赛,日本队全都止步首战对于日本队来说,不敌巴西让他们至今仍未尝过世界杯淘汰赛胜利的滋味。8次出战世界杯,日本3次止步小组赛,其余4次是淘汰赛首战止步16强比赛,而这一次则是止步32强。世界杯淘汰赛首轮成了日本队魔咒,5次挑战淘汰赛首轮全部出局。赛后,主帅森保一主动揽责:“作为主教练,是我能力不足,向所有人说声抱歉。球员们已经倾尽所有,我希望大家能感受到日本足球的骄傲,并为他们的拼搏送上掌声。”谈及与巴西队的较量,他语气中既有遗憾也带着清晰的方向感:“毫无疑问,我们和世界顶级之间的差距在缩小——不是说巴西如何,而是我切身感到日本正在接近那个标准。我们能控制比赛的时间变长了,过去防守时拼尽全力勉强支撑,如今能更稳固地扛住压力,这些都是实打实的进步。但要真正赢下这样的强强对话,无论攻防两端都必须继续往上走,今天的结果就是最好的证明。”值得一提的是,佐野海舟的进球让日本队本届世界杯的破门球员增至7人,一举超越2018年俄罗斯世界杯的6人纪录,创下单届进球人数新高。然而纪录的光亮并未冲淡失利的苦涩。森保一透露,赛后他在圆阵中对球员说:“把这份不甘刻在心里,把它变成下一次成长的养分。几乎没有人会因为这一场失利就结束自己的生涯,工作人员也一样。希望大家带着这份遗憾、这段不顺利的经历,继续成长,继续为日本而战。”IMAGE_375130106成本太高办不起了!波士顿市政府关闭FIFA球迷节2026年世界杯激战正酣之际,东道主城市波士顿却做出了一项备受争议的决定。北京时间6月29日,波士顿市政府正式宣布,位于市政厅广场的FIFA官方球迷节在小组赛结束后永久关闭。尽管波士顿体育场仍将承办两场世界杯淘汰赛——包括德国对阵巴拉圭的32强赛以及7月9日的四分之一决赛,但原本设立在市政厅广场的球迷节提前落下帷幕。根据国际足联规定,所有世界杯主办城市必须为赛事的每一场比赛组织并运营官方球迷节。波士顿的提前关停,使其成为本届世界杯首个在赛事尚未结束前即关闭球迷节活动的主办城市。据《talkSPORT》和《财富》杂志报道,球迷节每天约100万美元的运营费用是波士顿做出这一决定的核心原因。尽管国际足联要求各主办城市设立官方球迷区,但这个全球管理机构却保留了赞助、商品销售和媒体转播权等主要收入来源,实际运营费用主要由当地纳税人和主办委员会承担。正因如此高昂的成本,波士顿将球迷节缩短至16天,不到整个世界杯赛程的一半。事实上,波士顿并非唯一调整计划的主办城市。新泽西取消了原定在自由州立公园的大型球迷节,转而推出多个社区活动并获得500万美元经济发展资金支持;多伦多和洛杉矶则开始向球迷区收取10至120美元不等的入场费,以弥补数百万美元的预算缺口。球迷节的提前关闭引发了波士顿本地球迷的强烈不满。有市民直言:“作为主办城市,这实在太逊了,其他城市的球迷区都有三四万人参加。”另一位球迷批评道:“这太荒谬了,尤其是在一个以季后赛文化盛行的城市,淘汰赛阶段明明会越来越精彩。”IMAGE_375130104洪明甫遭死亡威胁,韩国警方加强仁川机场警备6月29日,仁川警察厅宣布,由于未能出线的韩国国家队于30日返回国内,将在队员抵达仁川国际机场当天大幅加强机场的保安警备工作。根据部署方案,警方将在仁川机场投入机动队和机场警察团所属的160名警员。与此同时,仁川机场公社也将派遣特殊警卫和子公司职员等25人到现场,以应对可能出现的突发状况。警方相关人士表示:“为预防入境过程中可能发生的安全事故,决定部署警力。如有投掷物品等各种违法行为,将予以严厉应对。”警方此次大幅加强警备,直接导火索是近期网络上频繁出现的针对主教练洪明甫的死亡威胁。据警方透露,28日某网络社区出现了一则题为“我将带头杀死洪明甫”的帖子,发帖者扬言“洪明甫归国当天将前往仁川机场将其杀害”。该帖子目前已被删除,但警方已启动对发帖人的追踪调查。此外,球队出线失败后,网上针对洪明甫的各种威胁性留言层出不穷,加上机场原本人员混杂、入境现场预计将出现大规模人流聚集,警方因此决定采取超常规的警戒措施。具体安保方案方面,警方计划将国家队队员与普通入境旅客的动线进行分离,以保障安全管理。同时,警方将重点维持现场秩序,防止普通旅客在入境过程中受到波及。对于可能出现的向国家队投掷物品、暴力袭击、妨碍公务等违法行为,警方表示将予以严厉应对。据悉,国家队方面并未提出额外的贴身警卫请求。值得一提的是,2018年俄罗斯世界杯,韩国队小组赛2比0战胜卫冕冠军德国队,但未能进入淘汰赛,球队回国后被球迷扔鸡蛋。事后,韩国足协和警方放弃调查,未追究相关人员责任。此次警方提前部署重兵,显然也吸取了往年的教训,力求避免类似事件重演。此前,韩国足协已正式宣布取消所有归国欢迎仪式,球队将以空前低调的方式入境。这是自2002年韩日世界杯以来,韩国队首次在客场参加世界杯后不举行任何官方接机活动。IMAGE_375130105FIFA官方:世界杯小组赛现场观众464万6月29日,世界杯小组赛阶段比赛结束,国际足联官方发文总结了小组赛阶段的数据。据国际足联官方数据,全部72场小组赛累计现场观赛人数达到4644549人,不仅大幅超越了1994年美国世界杯创下的350万现场观众的历史纪录,更将世界杯小组赛的上座率推向了惊人的99.7%。平均计算,每场比赛的现场观众人数达到了64508人,其中有8场比赛的单场观众人数更是突破了8万人。国际足联公布的门票销量最高的国家,依次为美国、加拿大、墨西哥、英格兰、德国、哥伦比亚、巴西、阿根廷、澳大利亚和法国。国际足联还公布了一组有趣的场外消费数据:在小组赛期间,各大赛场共售出了30万个热狗、近百万瓶水以及280万瓶啤酒;而在官方球迷节上,球迷们则消费了超过200万杯酒精饮料和近200万杯软饮料。

Source https://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_33482069